viernes, 10 de junio de 2011

Un poema de Malcolm Lowry



Malcolm Lowry
(Birkenhead, Cheshire, 1909-
Ripe, Sussex, 1957)


UN POEMA SOBRE LA MISERICORDIA DE DIOS

Caín no matará a Abel hoy sobre nuestra buena tierra,
Ni Adán vacilará bajo nuestra luna oculta,
Ni tampoco Ismael yacerá rígido en la calle 28,
Con un harpón de Nueva Bedford en el cerebro,
Su pulmón derecho en un escollo de Hoboken.
porque éste es el largo día en que se encuentra a los
/perdidos,
Y en que aquéllos, separados por tragedias, se reúnen
Con dulce alegría de primavera. Y quienes han esperado
/más
Se encuentran a salvo en los brazos del otro.
Hoy el que se había separado del rebaño vuelve a casa,
Y ésos que tenían tanto frío, en la calle del buitre, están
/al calor,
El entumecido albatros encuentra abrigo de la
/tempestad,
Los torturados ya no sabrán de angustias,
Porque todos en esta inmensidad quedan libres de
/mal:
Vejez soñando en juventud, juventud soñando en vejez,
/serán inencontrables.
Mientras el buen Loki caza dragones bajo tierra.
La vida oye nuestro ruego por el vigía de guardia, solo,
O temblando, a una campanada, sobre una húmeda
/escotilla
Al oscurecer, y por el marinero balanceándose lejos de
/la costa,
El soldado cercado en el agujero de un obús o la helada,
La tripulación de la barca maldita hundiéndose
/majestuosamente en el ocaso
Con velas negras; también por las madres atenazadas
/de inquietud,
Y por cada uno de los condenados y los oprimidos,
Va a producirse un nuevo Pentecostés.
¡Ah!, poetas de la misericordia de Dios, mensajeros del
/temporal,
Ahora veo que el cordero vuelve a casa, y que Gogol
Lo envuelve con un cálido abrigo...
¡Nuestra ciudad de noche y miedo florecerá en un
/amanecer marino!
Sólo tienes que soportarnos ayudado por mi canto,
Porque con el amanecer llegará el ajuste de cuentas.
Y esta última noche es muy larga.

Traducción: M. Antolín Rato
(Tomado de Poemas de Malcolm Lowry)

No hay comentarios: